The Translation and Interpreting Translation and Interpreting MA from the University of Westminster will provide you with professional training aimed at the translation and interpreting markets, building on your existing language skills to develop a career in those sectors.
The course involves translation as well as conference and public service interpreting between one main language (Chinese, French, Italian, Polish or Spanish) and English. You will learn how to research specialised subjects for professional translation and interpreting purposes and hone your translation and interpreting skills by extensive practice, applying insights drawn from the study of linguistics and translation and interpreting theory as well as from professional practice.
You will complete a Translation or Interpreting Project or a Research Thesis. You will also be able to choose from a range of option modules that will, for example, give you an introduction to audiovisual translation, intercultural communication, or sociolinguistics, or enable you to acquire a working knowledge of another language for translation purposes.
You will be able to benefit from our wide range of resources, including an extensive collection of volumes and electronic materials in our library, a state-of-the-art language lab and extensive conference interpreting facilities, and additional resources made available through the University's Virtual Learning Environment. Our teaching staff includes full and part-time lecturers, all with expertise in translation and interpreting and in other specialist fields. You will be allocated a personal tutor and be given academic guidance by the course team.
The course emphasis is on practical training in translation and interpreting, developing your skills to a high level and learning about the professional environments. If you are a native speaker of English, your translation modules will involve both institutional and technical translation from French, Italian, Polish or Spanish into English. If you are native speaker of Chinese, French, Italian, Polish or Spanish, your translation modules will cover institutional translation from and into your native language (commonly referred to as your 'first' or 'main' language).
You will also study conference and public service interpreting, and learn new relevant skills through the option modules. You will also complete a research-based MA Thesis or an MA Translation or Interpreting Project.
Your studies are further supported by regular student-led interpreting practice sessions and mock conferences, blended learning provision on developing your professionalism, weekly lectures on the theoretical concepts and principles of translation and interpreting, introductory workshops to a range of translation memory tools, and guest lectures and workshops delivered by external speakers from industry and international institutions.
The Translation and Interpreting MA has an excellent graduate employment record. Many of our graduates have developed careers as in-house or freelance translators in the corporate sector and in international organisations such as the United Nations and the European Commission, or as freelance interpreters in the public and private sector.
Other graduates work as project or vendor managers within the language industry, or as subtitlers, editors, revisers, proofreaders, or terminologists.
Our membership of the European Graduate Placement Scheme and Elia Exchange ensures that we can assist our students in securing high-quality work placements both during the course and following graduation. We are also a member of the Institute of Translation and Interpreting and have a Memorandum of Understanding with the United Nations on cooperation in the training of language professionals for the UN language competitive examinations.
Always verify the dates on the programme website programme website .
You can choose to do this programme part-time or full-time.Full-time
You need the following IELTS score:
Minimum required score:
The IELTS – or the International English Language Test System – tests your English-language abilities (writing, listening, speaking, and reading) on a scale of 1.00–9.00. The minimum IELTS score requirement refers to which Overall Band Score you received, which is your combined average score. Read more about IELTS.Schedule IELTS
StudyPortals Tip: The UK government has confirmed new English-language testing requirements for visa and immigration purposes. Learn more
You need the following GPA score:
Applicants for graduate programs must have the equivalent of a bachelor’s degree with a minimum GPA equivalent to First Class on the UK Honour scale. Admitted applicants typically have an undergraduate GPA of or better on the UK Honour scale. No exam grade should be lower than 4.5 (European grade scale) or D (American grade scale).
Your GPA (Grade Point Average) is calculated using the grades that you received in each course, and is determined by the points assigned to each grade (e.g. for the US grading scale from A-F).
The living costs include the total expenses per month, covering accommodation, public transportation, utilities (electricity, internet), books and groceries.
StudyPortals Tip: Students can search online for independent or external scholarships that can help fund their studies. Check the scholarships to see whether you are eligible to apply. Many scholarships are either merit-based or needs-based.
Together with the ISIC Association and British Council IELTS, StudyPortals offers you the chance to receive up to £10000 to expand your horizon and study abroad. We want to ultimately encourage you to study abroad in order to experience and explore new countries, cultures and languages.